Parallel Space 6th Anniversary Exhibition 「Transmutation - 嬗變 」
Participated artists & creatives 藝術家及創意單位包括
Albert Yu Ka Ho 余家豪, Alice Mourou at Oddity Studio, Andrew & Tom at Mososisi Studio 李孝恩 與 岑嘉俊 無鎖事事 工作室, Elizabeth Li Shan Shan 李珊珊, Giraffe Leung Lok Hei 梁洛熙, Kevin Ling Chung Wan 凌中雲, Phoebe R
11.10 - 03.11.2024
年青時期居住在深水埗的流行曲填詞人黃霑先生為電視劇所寫的主題曲 《 家變 》中一句
「知否世事常變,變幻原是永恆」- 在近五年香港社會經歷巨變過程中,經常重新被「引用」,一方面讚嘆填詞人對世情之洞見,另一面慨嘆香港正在發生的各種改變; 歌詞同時猶如科學定理般指向「變幻才是永恆」,說明:「變」永恆地在發生; 在更長的時間線中,「變」是一種不停止的運作狀態,永恆就是不停「變」的中性常態,幾十年至今提醒聽者必須要接受「變」,某程度上已經累積成為一種本土香港人對「變」的集體認知。
事實上,香港由小漁港演變成航海貨運轉口自由港再變成工業重鎮再變成人口稠密石屎森林再變成世界金融中心,從1842年開埠至今182年當中的確不停在變。黃霑先生在70年代時間點回顧香港在當時的改變寫出《家變》的歌詞時,正是香港進入地產發展的黃金時期,急速興建大量混凝土現代建築物,城市景觀轉眼變成高樓建築群,有著諷刺意味的「石屎森林」同時代表著經濟繁榮的象徵,從現在回望,70年代初起,由港督麥理浩爵士帶領底下的各種基建及經濟發展的社會改革下,為香港日後轉化為世界級城市發展種下基石藍圖,令香港未來向著現代社會良好的脫變。
80年代不單止因股票暢旺及地產發展成為亞洲經濟中心,旅遊藝術文化電影同時成績彪炳,躍身成為世界關注的城市,香港被稱為東方之珠; 但從1989年開始,加上因為主權移交的關係,大量因恐怕社會政治環境改變的香港人移民外地或計劃移居世界各地,香港人群族離散題目早在90年代初已經開始,其後為安撫香港人的憂慮,推出一個聰明的方案 ,為「常變」的香港原有的繁榮狀態假設一個「不變 」的50年時間線,從1997年拉長至2046年,產生了「常變」及「不變 」的起伏浪潮....
「知否世事常變,變幻原是永恆」下一段句歌詞 :
「經得風浪起跌 必將惡運變好運」反而少被提及;
在2014至2019至2023十年裏面, ,香港社會中各種舊有原生制度被急速更換,當年「不變 」的假設走到一半就起了變化,直到現在2024年,相信是香港經歷風浪起跌之後的一個年頭; 經常在想,身處一個正在惡運當中支離破碎的城市,如何能變得好運 ?
在策劃今次展覽途中, 一直尋找一個形容變幻,變化,改變,變遷,幻化,更改,脫變等等 有關「變 」的詞語, 最後敲定以煉金術用語 「 Transmutation - 中文譯作 嬗變 」為展覽名稱,當中蘊含製練的意思,亦是現代科學出現之前,人類對各種物質的轉化實驗,以人為方法重組物質的呈現方法 ; 經常覺得藝術家使用各式各樣的媒介, 創作出的作品,就像鍊金術師把普通的沙石變成更有價值的黃金 ,白銀 , 青銅,等尊貴金屬; 營運Parallel Space踏入六週年,非常榮幸邀請到七位居於香港的藝術家,施展他們獨特的美藝法術。
試想像以往香港是一艘船, 船上的各個部位逐漸被替換,直到所有的部位都不是原來的部位,那這艘船還是原來的那艘船嗎? 李珊珊的畢業作品大膽地仿效1世纪希臘作家普魯塔克提出的 [忒修斯之船] 之同樣問題,在21世紀因應香港的轉變再一次發問這個從前赫拉克利特、蘇格拉底、柏拉圖等哲學家都曾經討論過相似的問题,這艘船卻稱為 [ 忒修斯之城 ] 。
再想像: 如果將這艘船被換掉的部位重新再組合,在未來會有機會製成另一艘船?
那這艘船還是原來的那艘船? 梁洛熙將香港平面地圖徹底撕碎後, 混合香港島, 九龍, 新界及離島各地方,重新建構出另一個香港,然後再以畫家的身份,用鉛筆畫記錄這個他創造出的完美國度。
無鎖事事工作室一直製作的迷你經典香港建築物系列「 一城不變 」,在鏡像的環境底下重現另一個模型城市 ; 多年來醉心繪製香港各區城市迷你畫作的英籍居港畫家 Phoebe R 最新的作品,將心愛的香港記憶以繪畫方式藏在懸於掛盒中保存。
Alice Mouror的創作將不同物品的碎片組合而成的「 短暫雕塑 - Ephemeral Sculptures 」 捕捉散落崩壞狀態底下的美感 。
大家不妨走進凌中雲創作的裝置作品 「 露營- Camping 」,在帳篷裏面 觀看余家豪 所製作的短片 「 來自未來的回憶錄 - A memoir from the future 」 感受在一個短暫留宿的環境 ,在當下的一刻從,未來的回顧一個的城市的嬗變........
藉著今次六週年展覽送出的訊息,祝福留在香港的各位,包括我自己與及Parallel Space,能夠在惡運中提煉出屬於自己的尊貴金屬,將生活變得好運 。
展覽策展人及Parallel Space 創辦人 Kim Lam
“Do you know that worldly affairs are ever-changing? Change is the only constant." This line from the TV drama theme song "A House is Not a Home," written by Mr. James Wong, a pop lyricist who grew up in Sham Shui Po, has been frequently "quoted" amidst the tremendous changes Hong Kong society has undergone in the past five years. It simultaneously applauds the lyricist's insight into the nature of the world and laments the myriad transformations Hong Kong is experiencing. The lyrics, akin to a scientific theorem, emphasise that change is perpetually occurring. Over a longer timeline, change is an incessant state of operation, and eternity is the neutral, constant state of continuous change. For decades, this line has served as a reminder to listeners that they must embrace change, gradually accumulating into a collective understanding of change among locals.
Indeed, Hong Kong has been in a constant state of flux, evolving from a small fishing port to a cargo transhipment hub, then to an industrial powerhouse, followed by a densely populated concrete jungle, and finally to a global financial centre. This transformative journey has been ongoing since the city's establishment in 1842, spanning 182 years. When Mr. James Wong penned the lyrics of "A House is Not a Home" in the 1970s, reflecting on the changes Hong Kong was experiencing at that juncture, the city was in the golden era of real estate development. Hong Kong was rapidly evolving, with the construction of modern buildings, swiftly transforming the urban landscape into a cluster of high-rises. The ironic term "concrete jungle" simultaneously symbolised economic prosperity and barrenness. As we reflect on the past from our current vantage point, we see that since the early 1970s, under the leadership of Hong Kong's Governor, Sir MacLehose, a series of social reforms encompassing infrastructure and economic development laid the groundwork for Hong Kong's future transformation into a world-class city. This blueprint paved the way for the city's metamorphosis into a thriving modern society.
The 1980s saw Hong Kong not only emerge as an Asian economic powerhouse due to the flourishing stock market and real estate development - but also achieve remarkable successes in tourism, art, culture, and cinema. Hong Kong was hailed as the Pearl of the Orient, captivating global attention. However, starting from 1989, compounded by the impending transfer of sovereignty, a significant number of Hongkongers, apprehensive about potential changes in the socio-political landscape, chose to emigrate or relocate to various parts of the world. The diaspora of Hong Kong's population had already begun in the early 1990s. Subsequently, to assuage the concerns of Hongkongers, a clever plan was devised, projecting a 50-year timeline of "unchanging" prosperity for the "ever-changing" Hong Kong. This created a dynamic interplay between the concepts of "constant change" and "never-changing" from 1997 to 2046...
The subsequent line, "Riding out the wind and waves, bad luck will turn into good luck," is often overlooked.
In the decade spanning from 2014 to 2019 and culminating in 2023, Hong Kong society witnessed a rapid replacement of its long-standing indigenous systems. The assumption of "unchanging" stability that had been made years ago faltered midway through this period. Now, in 2024, it is believed that Hong Kong has weathered the storm and emerged on the other side. I often ponder how a city shattered by misfortune can transform its fortunes and find good luck.
During the planning of this exhibition, we sought a term that encapsulates the essence of change, variation, alteration, transformation, mutation, modification, and metamorphosis. Ultimately, the alchemical term "Transmutation" (translated as "嬗變 sin6 bin3" in Chinese) was chosen as the exhibition title. This term encompasses the notion of refinement and represents the experimentation with the transformation of various substances by humans before the advent of modern science – a method of reshaping the presentation of matter through artificial means. I often liken the works created by artists using diverse media to the endeavours of alchemists who transmute ordinary sand and stone into precious metals like gold, silver, and bronze. As Parallel Space commemorates its sixth anniversary, we are deeply honoured to invite seven Hong Kong-based artists to showcase their unique artistic alchemy.
Envision Hong Kong as a ship whose components have been gradually replaced over time. When all the original parts have been substituted, does the ship retain its original identity? Elizabeth Li Shan Shan's graduation work boldly echoes the philosophical conundrum posed by the 1st-century Greek writer Plutarch in "The Ship of Theseus". In the 21st century, as Hong Kong undergoes profound changes, this question, which great minds like Heraclitus, Socrates, and Plato grappled with, resurfaces. The title of this ship-inspired artwork is "The City of Theseus".
Now, imagine if the replaced parts of this ship were reassembled. Could they potentially be used to build another ship in the future? Would this reconstituted vessel still be considered the original ship? Giraffe Leung Lok Hei has taken the flat map of Hong Kong, meticulously torn it asunder, and then interwoven elements from Hong Kong Island, Kowloon, the New Territories, and the outlying islands to construct a reimagined Hong Kong. As an artist, he employs pencil drawings to document this perfect nation of his own creation.
The "opaCity" series by Mososisi Studio, featuring miniature replicas of nostalgic Hong Kong buildings, recreates an alternate model city within a mirrored environment.
The latest work by Phoebe R, a British artist residing in Hong Kong who has passionately devoted years to crafting miniature cityscapes depicting various districts, preserves her cherished memories of the city in paintings enshrined within hanging boxes.
Alice Mourou's "Ephemeral Sculptures", composed of fragments from disparate objects, captures the inherent beauty that emerges from the state of scattered collapse.
Visitors are invited to immerse themselves in Kevin Ling Chung Wan's installation work "Camping" and, within the confines of a tent, view Albert Yu Ka Ho's short film "A Memoir from the Future". This experience evokes the sensation of witnessing the transformation of a city from a future perspective, all while inhabiting a temporary, transient space...
Through the message conveyed by this sixth-anniversary exhibition, I extend my wishes to all those who remain in Hong Kong, including myself and Parallel Space. May we all possess the ability to extract precious metals from the depths of misfortune and transmute our lives into a state of good fortune.
Message from the Founder & Curator of Parallel Space, Kim Lam
English Translation by K.T
More about the exhibition ( English version )
https://docs.google.com/document/d/1Vo2k_As3OKDpWISLsw8GJBta0N4T42m55-BiAe0HL2I/
Parallel Space 6th Anniversary exhibition
《 Transmutation 嬗變 》
Participated artists & creatives ︳藝術家及創意單位包括
Albert Yu Ka Ho ︳余家豪
Alice Mourou at Oddity Studio
Andrew & Tom at Mososisi Studio ︳李孝恩 與 岑嘉俊 無鎖事事 工作室
Elizabeth Li Shan Shan ︳李珊珊
Giraffe Leung Lok Hei ︳梁洛熙
Kevin Ling Chung Wan ︳凌中雲
Phoebe R
Date ︳展期: 11.10 - 3.11. 2024
Presented by Parallel Space ︳主辦: 平行空間
Curated by: Kim Lam ︳策展人: 林偉健
有關展覽更多資料中文版https://docs.google.com/document/d/1z9rcxKnvJttGXoxRhRFg_oQi0ownBC-vVitE3ejCuzQ/